Chambrer – 与室温一致
![]() |
Chambrer是以前品饮葡萄酒的传统做法,但实际上这个做法放到今日并不正确。把一瓶葡萄酒放在室内使它渐渐和室温达成一致,然后才开瓶。言下之意,饮酒的最佳温度就是饮酒场地的温度。旧时代的家庭里室温偏低,所以才可以进行‘chambrer’—-让酒调节到16-17摄氏度(红酒的饮用度数)。但现代建筑里的室温偏高,所以再不能‘与室温一致’了。我们把这个词汇加入小字典,因为它今天仍然是个常用词. |
Le terme « Chambrer » est une expression trompeuse qui appartient à une pratique autrefois en vigueur. « Chambrer » un vin, c’était amener le vin à la température de la pièce où il sera dégusté. Cela sous entend que la température idéal pour la dégustation est celle de la pièce. Autrefois, les pièces des maisons restaient fraîches toute l’année, on pouvait donc « chambrer » le vin pour amener sa température à 16-17 °C (ce qui est raisonnable pour des vins rouges). Aujourd’hui, les pièces sont plus chaudes et cette expression est donc utilisée à tort. Nous vous en donnons la définition parce que le terme est encore très courant.




请在文章后留下评论,或到论坛上提出问题和参与讨论